🎙️
15

I tried watching the new 'Solo Leveling' with my friend's subs versus the official ones

We both watched episode 5 last week, but he had a fan translation that called the 'monarchs' 'demon lords' and it totally changed the feel of the big speech. I switched to the Crunchyroll version and the dialogue was way clearer and matched the tone of the manhwa better. Has anyone else had a scene completely misunderstood because of a bad subtitle choice?
3 comments

Log in to join the discussion

Log In
3 Comments
rileyb61
rileyb6122d ago
Honestly see this all the time with recipe blogs. Read one that said "a pinch of salt" and it turned out they meant like a full teaspoon, totally ruined the dish. Bad translations are just the digital version of that.
4
chen.adam
chen.adam22d ago
Fan subs can miss the original intent sometimes.
1
dakota_patel98
That reminds me of a movie subtitle messing up a joke.
2